Shakespeare Kuşlardan Etkilenmiş miydi?

Hamlet’in ünlü sorusu, “Olup olmamak, işte bütün mesele bu,” Shakespeare’in kuşlara olan hayranlığının bir sonucu mu?

İngiliz edebiyat öğretmenleri genellikle Shakespeare’i övse de, Harry Potter veya Açlık Oyunları gibi modern romanları tercih eden öğrenciler onu reddedebilir. Ancak, onların Shakespeare’in eserlerinin kuşlara bağlı olduğunu öğrenmekten şaşırmaları olasıdır. Açıklayalım.

Diğer hiçbir yazar, eserlerini incelemek söz konusu olduğunda Shakespeare kadar fazla dikkat çekmemiştir. Bilim adamları, Shakespeare’in kuşlara olan ilgisini uzun zamandır fark etmiştir.

İmajlarını analiz eden uzmanlar, Shakespeare’in diğer hayvanlardan daha sık kuşlardan bahsettiğini ve diğer açık hava sporlarından daha fazla kuş avıyla ilgili terimlere yer verdiğini savunuyor. Ayrıca, Shakespeare’in kuş avı terimlerini kullanımı, kişisel bir deneyimle ilişkili olduğunu düşündürmektedir.

Kuş avı, doğada doğal olarak bulunan şahin, şahinler ve kartallar gibi av kuşlarını, ördek ve tavşan gibi küçük hayvanları avlamak için eğitmek pratiğidir. Uzmanlar, bu sporun en azından M.Ö. 1. yüzyıla kadar uzandığına inanıyor.

Shakespeare, eserlerine kuş avı terimlerini 50’den fazla kez dahil etmiştir. Örneğin, Kızıl Saçlı Düşman‘da Petruchio, yeni eşini bir şahini eğitmekle karşılaştırır. Özellikle “haggard” terimini kullanır, bu da tam olarak eğitilemeyen vahşi bir şahini ifade eder.

“Haggard” kelimesi, bugün de İngilizce dilinde, yorgun, bakımsız, dağınık veya vahşi görünen birini tanımlayarak kullanılmaktadır. Shakespeare’in etkisi, bugün yaygın olarak kullanılan diğer kuş avı terimleri ve ifadelerine kadar uzanır.

Örneğin, “parmağının altında” ifadesi, şahin avcılarının bir kuşun tırmıklarını küçük parmaklarına sararak uçlarını başparmaklarının altına sıkıştırarak kontrol ettiği kuş avından köken alır. Bu uygulama, “parmağının etrafında dolanmış” ifadesinin de kökenidir.

Kuş avında, kuşların başlarını ve gözlerini küçük bir deri başlıkla kapatarak dikkatlerini odaklanmalarını sağlama pratiği vardır. Bu da İngilizcede “şaşkın” anlamına gelen “hoodwinked” terimine yol açmıştır, ki bu da gerçek niyetlerini gizleyerek kandırıldığını ifade eder.

Günlük dilde yer alan bir diğer kuş avı terimi de “bıkmak”tır. Av kuşları yemek yedikçe mideleri dolana kadar yemeye devam ederler ve boğazlarına daha fazla yiyecek sığmaz. Kuş avcıları, kuşlarının “bıkmamasını” tercih eder çünkü aç olmadıklarında avlanma olasılıkları daha düşüktür.

Shakespeare’in kuş avı terimlerini kullanmasıyla ortaya çıkan ilginç bir soru, onun bu spora nasıl aşina olduğudur. Shakespeare’in zamanında, kuş avı genellikle zengin soylulara özgü bir aktivitedir. Peki, mütevazı bir geçmişe ve eğitime sahip genç bir adam nasıl kuş avıyla ilgilenmiştir?

Bazı uzmanlar, Shakespeare’in aslında bir kuş avcısı olmadığını ve dolayısıyla ona atfedilen eserleri yazmadığını öne sürmektedir. Bunun yerine, Shakespeare’in eserlerinin gerçek yazarının Oxford Kontu Edward de Vere olduğunu öne sürerler. Kendi şiirlerinde de benzer kuş avı terimlerini kullanan de Vere’nin bu konuda bir geçmişi olduğuna işaret ederler.

Denemek için

Uçmaya hazır mısınız? Bir arkadaşınız veya aile üyenizle aşağıdaki etkinlikleri keşfetmeyi unutmayın:

  • A Falconer’s Memoir online adresine giderek doğanın bir parçası olan doğan kuşu hakkında daha fazla bilgi edinin. Kuzey Amerika’da bulunan farklı türler hakkında bilgi bulacaksınız, ayrıca resmi ve resmi olmayan isimlerini de. Yeni edindiğiniz bilgileri bir arkadaş veya aile üyesiyle paylaşın.
  • Travel Channel web sitesini ziyaret ederek The Royal Art of Falconry adlı videoyu izleyin. Videodan öğrendiğiniz en az üç ilginç gerçeği not alın. Falconry ile ilgilenmeyi düşünür müsünüz? Nedenlerinizi açıklayın.
  • Eğer hayranlık duyduğunuz özel biri varsa, neden ona Shakespearevari bir şekilde hayranlığınızı ifade etmeyesiniz? Kendi Shakespearevari Övgülerinizi oluşturmak için sağlanan çevrimiçi kaynakları kullanın. Sevgilinizi bir dahaki sefere gördüğünüzde “Thou celestial tiger-booted pigeon-egg!” ile konuşmanıza başlayabilirsiniz. Bu güzel sözlerle, onlar büyülenecekler!

Önerilen Kaynaklar

  • http://www.bbc.com/travel/story/20170111-how-irish-falconry-changed-language
  • https://politicworm.com/oxford-shakespeare/the-big-six-candidates/oxford-and-the-english-literary-renaissance/shakespeare-and-sir-thomas-smith/shakespeare-and-hawking/
  • https://www.cheshirefalconry.com/history-of-falconry

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir